Ceci est un homme.

Auteur : Lise Lemerle

Diogène Laërce. Un Grec. Un homme qui, au IIIe siècle, a relevé le défi de réunir tout ce que l’on savait à l’époque de l’histoire de la philosophie. Cela a donné le livre Vies et doctrines des philosophes illustres. On y lit que « Platon [ayant] défini l’homme comme un animal bipède sans plumes et la définition [ayant] du succès ; Diogène [de Sinope] pluma un coq et l’amena à l’école de Platon. ‘Voilà, dit-il, l’homme de Platon !’ D’où l’ajout que fit Platon à sa définition : ‘et qui a des ongles plats’. » On sourit.

L'homme selon philosophe grec Platon, poulet plumé, anecdote avec Diogène

***

Pour un Occidental, la découverte de l’écriture chinoise fait l’effet d’un électrochoc. Prenons l’exemple du mot ‘homme’. Lorsqu’il lit ce mot, la pensée de l’Occidental est assourdie par mille et une idées :

Homme … unbipèdesansplumesauxonglesplats …
Homme … unanimaldouéderaison …
Homme … celuiquiaétécrééàl’imagedeDieu …
Homme … unechosequidoute …
Homme … unedrôledecréature …
Homme … unlouppourl’homme …
Homme … unemoucheauxyeuxdesdieux …
Homme … undescendantdusinge …
Homme … 60%d’eau+? …
Homme … uneerreurdelanature …
Homme … unanimalpolitique …
Homme … unanimalpoétique …
Homme … quelquechose-oupas-maisquoi? …
Homme … … …

En chinois, ‘homme’ s’écrit 人. Un caractère aux deux « jambes ». Pour l’Occidental, c’est un électrochoc. Un caractère radical de simplicité. Efficace. Net. Élégant.

L'homme dans la pensée occidentale versus l'homme dans la pensée chinoise. Caractère Chinois : l'Homme. Idéogramme.

Oui. Aux yeux de l’Occidental, la querelle entre Platon et Diogène semble alors bien futile…

***

Un jour, une Occidentale part pour la Chine. Disons plutôt pour une île proche de la Chine : Taïwan. Arrive l’heure de la découverte des toilettes publiques. Deux portes. Deux caractères. D’un côté 男 (homme/masculin). De l’autre 女 (femme/féminin).

Le caractère 男 (homme/masculin) est constitué par l’assemblage de deux éléments : 田 (le champ) et 力 (la force). Voici l’évolution dans le temps de ces caractères :

Evolution du caractère chinois signifiant "champ".
Évolution de 田 (le champ) : on reconnaît facilement un champ vu du ciel dans la version moderne du caractère.

Evolution du caractère chinois signifiant "force".
Évolution de 力 (la force) : bien qu’il y ait débat sur l’interprétation du caractère ancien (s’agit-il d’un bras et de sa main, d’un nerf relié à un muscle ou bien encore d’une bêche ?), les manuels s’accordent pour dire que l’on peut voir dans le caractère moderne un bras plié dans l’effort, un biceps gonflé.

男 : le concept d’homme/masculin, est donc représenté par l’idée d’effort dans le champ. Ou, pour le dire avec une expression contemporaine, l’homme selon l’écriture chinoise est un ouvrier agricole.

Par ailleurs, voici l’évolution de 女 (femme/féminin) :

Evolution du caractère chinois signifiant "femme". Réflexion féminisme sur l'écriture chinoise - idéogramme : femme.
Évolution de 女 (femme/féminin) : le caractère ancien  représente une femme à genoux, les bras croisés, dans une position de soumission. 

À Taïwan, on boit beaucoup de thé. Chaque fois que l’Occidentale va aux toilettes, elle s’énerve en passant la porte. Elle sait ce que représente 女. Sans envier aux hommes leur travail dans les champs, elle décide alors de voir autre chose dans 女. L’idée s’impose d’elle-même : l’Occidentale verra dans 女 les genoux croisés d’une personne ayant la vessie pleine !

Analyse d'image : les pictogrammes des portes de toilettes, un objet d'études pour les réflexions féministes.

***

De retour en France, l’Occidentale voit d’un regard neuf les pictogrammes affichés sur les portes des toilettes publiques.

Analyse d'image : les pictogrammes des portes de toilettes, un objet d'études pour les réflexions féministes.

Dans le pictogramme ci-dessus, pour reprendre le vocabulaire platonicien, l’homme est un bipède sans plumes. Quant à la femme, c’est un bipède sans plumes … qui porte une jupe/robe. On croit alors entendre le rire de Diogène !

Coq plumé de Diogène et sa versions 'avec jupe' : analyse féministe des pictogrammes utilisés sur les portes de toilettes
Remarque : l’image de gauche ainsi que la photographie associée à cet article sur la page d’accueil ont été réalisées par le photographe Tim Flach et appartiennent à sa série More than Human.

Certains pictogrammes vont même plus loin :

Pictogramme représentant la femme en femme-objet : pour une critique féministe.

Où, tandis que l’homme est toujours un bipède sans plumes, le corps « biologique » de la femme est remplacé par un objet inanimé : la robe.

Devant ce pictogramme, l’Occidentale s’insurge. Le corps de l’homme serait celui d’un bipède (un être vivant), tandis que le corps de la femme serait un objet ? Ainsi, d’après ce pictogramme, seul l’homme serait un Homme – si l’on s’en tient à la définition d’un des plus grands philosophes de l’histoire de l’humanité ! Quelle injustice ! 

On se demande alors quelle solution est la meilleure … une version « techniciste » ?

Pictogrammes de WC humouristiques

***

Les caractères de l’écriture chinoise se divisent en trois catégories :

  • l’idéogramme / conceptuel / composé (comme 男)
  • le pictogramme / figuratif / simple (comme 田)
  • le phonogramme / phonétique / signe arbitraire (il ne nous intéresse pas ici)

Pictogrammes occidentaux et caractères chinois

En comparant les caractères chinois aux pictogrammes occidentaux, on comprend alors une chose très simple : les pictogrammes occidentaux sont des idéogrammes. Et, de même que les idéogrammes/pictogrammes chinois sont le véhicule d’une idéologie, les pictogrammes occidentaux ont eux aussi un impact politique redoutable.

***

男. L’homme. L’ouvrier agricole. Le champ et le biceps gonflé … ouvrier … biceps … une image-icône du féminisme nous revient en mémoire : celle de Rosie la riveteuse dans son bleu de travail.

Réflexion sur l'efficacité de l'affiche de Rosie la riveteuse, et pourquoi cette image est devenue une icône du féminisme.

Après quelques recherches, on apprend que cette célèbre affiche, produite par Howard Miller en 1942, avait à l’origine pour but (dans un contexte de grève et d’absentéisme) d’inciter les femmes à aller travailler dans les usines américaines afin de participer à l’effort de guerre.

On sait qu’une des conséquences des deux dernières guerres mondiales a été de donner un large souffle au mouvement féministe – les femmes ayant pris, le temps de la guerre, le rôle social (via le travail, par exemple) des hommes.  

Rosie la riveteuse : de Beyoncé à Manon Aubry - référence commune dans les luttes féministes

De Beyoncé à Manon Aubry (députée de la France Insoumise), on assiste à une réappropriation féministe de l’affiche de Rosie la riveteuse.

Affiche Rosie la riveteuse versus l'idéogramme chinois de l'Homme.

Rosie … le biceps … le bleu de travail de l’ouvrier pour le champ de l’ouvrier agricole … 男, l’homme. L’image de Rosie est l’idéogramme 男, l’homme. Oui, cette affiche fonctionne comme un idéogramme. Elle en possède la radicale simplicité. C’est pour cela qu’elle est parfaitement efficace … et que les féministes l’utilisent.

Manipuler les idéo-grammes. Dessiner de nouvelles idées. Déplacer des motifs pour créer de nouveaux concepts. Fabriquer des images pour déstabiliser les anciennes. Changer les images. C’est ainsi que l’on déconstruit l’idéologie dominante. 

Dans cette perspective, l’échange initial entre Platon et Diogène paraît beaucoup moins futile qu’on aurait pu le croire …

***

ANNEXE I : UNE DERNIERE REQUETE SUR GOOGLE

Curieuse de voir comment les images circulent dans le monde, l’Occidentale tape « Rosie la riveteuse Chine » dans le moteur de recherche. Elle découvre alors un article du Monde datant de 2017, intitulé Le mouvement féministe anti-Trump inquiète la Chine, et commençant ainsi : Publié sur la plate-forme Weibo, le site « Voix féministes » a été suspendu pour avoir mentionné la « grève générale des femmes » contre le président américain prévue le 8 mars.

L’article se poursuit avec cette image :

Rosie la Riveteuse reprise par les militants féministes en Chine.
Capture d’écran montrant le militant chinois des droits homosexuels, Wei Xiaogang, imitant Rosie la riveteuse, l’icône américaine du féminisme. DR

L’Occidentale sourit. Oui, les images circulent… et les idées avec.  

***

ANNEXE II : UN DIALOGUE IMAGINAIRE

Platon – Voici comment s’écrit le mot ‘homme/masculin’ en chinois : 男. Cela représente l’ ‘effort dans le champ’. Ainsi, un ‘homme’ s’écrira 男人. Et voici comment s’écrit le mot ‘femme/féminin’ en chinois : 女. Cela représente une personne dans une position de soumission. Ainsi, une ‘femme’ s’écrira 女人. À présent, dis-moi donc : comment écrirais-tu ‘travailleur’ en chinois ?

Aristote le jeune – En toute logique, je dirais 男女人 ! 

Platon – Et pourquoi donc ?

Aristote le jeune – C’est bien simple : ‘effort-champ’/男 + ‘soumis’/女 + ‘bipède’/人 = ‘travailleur’, d’où 男女人 ! 

Platon – Ton raisonnement est valable, mais ta réponse est fausse. Souviens-toi que l’écriture chinoise va à l’essentiel. Qu’est-ce qui caractérise les travailleurs ?

Aristote le jeune – Heu… Ils sont pauvres, nombreux, exploités… Eureka ! Ils ont en commun leur patron !  

Platon – … Hum, certes. Mais n’oublions pas que le travailleur est d’abord celui/celle qui manipule l’outil de production ! Ainsi, ‘travail’ s’écrit 工. Ce caractère représente un outil, probablement une équerre. Et ‘ouvrier/ouvrière’ s’écrit donc 工 +人.

Diogène – Bon, j’en ai assez entendu pour aujourd’hui, je retourne dans mon tonneau. Ah, dites à Pythagore le 工人 (*bipède à l’équerre), donc pauvre et exploité, que je le convie à mendier avec moi demain à 11h sur le marché ! Ahah !

***

Affiche de propagande chinoise présentant un couple d'ouvriers
HA QIANGWEI Travaillez intensivement en promouvant le grand changement pour répandre le modèle de Dazhai ! 1976

PAGE D’ACCUEIL

Laisser un commentaire